close

通常如果委託旅行社代辦護照,就不需要擔心自己姓名英譯的問題,旅行社會全權處理您護照申請的事宜。一般在申請學校時填寫任何文件,姓名處都必須填寫護照上的英文名字,不要使用英文別名,除非護照上用的也是別名,因為在國外,護照就如同您的身分證一樣。如果您想自己英譯名字,請參考「羅馬拼音對照表」。
例子:   曉雅 LI, HSIAO-YA
基本須知:
一般在英文表格上的姓名欄處,會有Last Name/Surname(姓氏)First Name/Given Name(名字),若是Full Name,指的即是您的全名 (+)
在書寫姓名時,外國人習慣將名字寫在前面,姓氏放在後面。如果表格或文件上無標明Last Name  First Name時,書寫英文姓名有以下兩種寫法:
1)      曉雅  LI, HSIAO-YA 

2)   
曉雅  李 HSIAO-YA  LI
在將中文名翻譯成英文名時,一般都採用音譯,而且如果是要申請國外學校,您的英文譯名就必須與您所有申請文件上的名字相同(如:英文畢業證書、英文成績單、護照、簽證、托福考試成積等文件),因為如果這些申請文件上的姓名不一致,將很多問題。 如果已有自己的英文別名(如:Tom等),可以將別名寫在表格上Middle Name欄處,不過不寫也沒有影響。

arrow
arrow
    全站熱搜

    lovecookery 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()